Мир - хорошая школа, но учиться приходится у себя самого
У меня тупой вопрос возник)) В слове Рейвенкло где ударение?
По радио Фиби (это Фиби? такой приятный голос!) сказала РЭйвенкло. Я два года уже говорю РейвенклО.))) Я все это время неправильно произносила название родного факультета?)))
По радио Фиби (это Фиби? такой приятный голос!) сказала РЭйвенкло. Я два года уже говорю РейвенклО.))) Я все это время неправильно произносила название родного факультета?)))
По-английски - РЕйвенкло. Во всяком случае, у меня ГП на аудиокассетах, причём 6 книг читают два разных автора (американец и англичанин) и оба читают РЕйвенкло. Как и СлАйзерин, ДАмблдор)
Теперь к русскому. С этим у меня проблем больше, но интуитивно я ставлю ударения так: РейвЕнкло, СлайзерИн, ДамблдОр. С ударением на первый слог - это лишь в английском контексте. Я как-то писала пост об этом))
Слайзерин
Гриффиндор
Хаффлпафф
Обычная транслитерация с английского, разве нет?
У нас таких слов в русском языке нет, в отличие от слова "комменты" (сокр. от "комментарии")
у меня еще:
слайзерИн
и дАмблдор
а мне постоянно кажется, что Фиби говорит рейвЕнкло -)
дада, она так говорит, я прислушалась) Я просто не сразу поняла, что это за факультет, а когда поняла, то уже забыла, как она сказала, запомнила, что необычно как-то.
Я говорю Рейв через "э". РэйвенклО. Но пишу через "е", конечно. На инглише-то логично на первый слог, но я как-то на последний ставлю не задумываясь. И еще:
ГриффиндОр
СлайзерИн
ХАффлпафф
я говорю гриффиндОр и хАффлпаф
а почему?) потому что просто так получилось?) или в соотв. с каким-то правилом?)
Серди,
И, имхо - кОмменты.
опять же - почему?) мне просто интересно)
ну Руссланг - имя собственное, он сам его придумал, следовательно, как он скажет, так ударение стоять и будет.
Г-жа Роулинг сказала, что будет ГрИффиндор (и т.п), так, имхо, оно и должно быть)
Я, помню, говорила АнориЭль, а правильно вроде АнОриэль?
А РусслАнг на второй ставлю, да.)
О, а Рэбэль как? Я РэбЭль говорю))
понимаешь, слово "коммент", "комментарий" есть в русском языке. слова же "рейвенкло", сама понимаешь, нету.
жду все еще объяснения
Funcky в русском есть "комментарий", "коммент" же - от английского сокращения)
Роулинг англичанка) Мы русские)
Серди, а почему я не могу сократить "коммент" от русского комментарий?)
только рейвы могут флудить столь высокоинтеллектуально и на столь специфичную тему-)
Серди, тебе пора переводиться )
Funcky приведи мне пример другого похожего русского слова, сокращенного подобным образом)
Мы ж не произносим Слайthерин. А СлайЗерин. А если следующий мировой бестселлер будет написан на китайском, мы будем ломать языки с именами собственными?))))
мы th не произносим, потому что у нас такого звука в языке нет. ударение-то зачем менять у имени собственного?)))
да я с этим-то не спорю!
я сказала, как я восприняла это слово, как только его увидела. и интересуюсь у вас, почему вы читаете как глагол??) а не существительное?) ну просто любопытно мне.
приведи мне пример другого похожего русского слова, сокращенного подобным образом)
телевизор - телик, дайрик - дайр, компьютер - комп. ну это я о чем вижу, о том и пою.
БублЪ, РэбЭль - глагол))))
это да.
Хотя помню, что Метелка тоже говорила РЭбэль, ага.
я говорила точно так же, потому что rebel ['rebl]- бунтарь. у меня это так воспринималось )
телевизор - телик, дайрик - дайр, компьютер - комп. ну это я о чем вижу, о том и пою.
Телик - присутствует окончание -ик (не телИк же?), дайр - это и есть корень, а дайрик - с уменьшительно-ласкательным суффиксом, дайрик произошёл от дайра, а не наоборот; комп - ок, но там с ударением по-моему проблем нет))))))
там я поставлю, как мне нравится ))) кстати, я не уверена, что, например, в слове Гриффиндор одно ударение, ибо это griffin (грифон) + d'or (золотой).
Рэбэль (21:57:09 21/11/2008)
произношение изменено.